På gång under inspelningen 4...

Inspelningen avslutas i soffan om hur framtiden kommer te sig för jiddisch och vilka möjligheter man har att upprätthålla en judisk identitet i Sverige idag. Det är fullt i soffan och det talas om svårigheterna att vara 'öppen' med att man är jude - att man ligger lågt med sin judiska identitet. Men Salomon framhåller också stoltheten han känner över jiddisch. Frågan om religion och kultur är förstås aktuell här. Hur stor roll spelar religionen för judisk identitet? Ida framhåller att det förstås är olika beroende på vem man frågar...

Sedan jag började läsa jiddisch har min syn på judendom förändrats - eller jag kanske förr ska säga kompletteras. Jag kom in i judendomen via religionsvetenskapliga studier vid högskola och universitet. Naturligtvis färgar det min förståelsen av hela kulturen. Sedan jag började läsa jiddisch har andra saker framträtt vid sidan om judendom som religion. Jiddisch kan vara ett högst sekulärt språk vilket har visat mig judendom som exempelvis socialism och film.

När det handlar om en framtid för jiddisch framhålls revitalisering. Ett intressant problem som lyfts i soffan är terminologin. Att kalla jiddisch för modersmål kan skapa begränsningar och en bättre term kanske kan vara kulturspråk...

Bandet har slutat rulla och vi slutar sändningsblogga nu! Glöm inte att se programmet den 2 november!



Postat av: Linda Gordon

Kommentarer
Postat av: Henri Högberg

Hej!

Jag såg det mycket intressanta programmet och har förstås en massa frågor bl a om jiddisch.

I en visa som heter Kinder Yoren utspelas ett helt liv men problemet för mig när jag sjunger den - till min gitarr - är att jag hela tiden undrar om jag uttalar orden rätt - dubbla konsonanter, tryck, fall etc. Jag har ett lexikon på jiddisch, men har fortfarande svårt att hitta rätt. De tyska inslagen är inte svåröverkomliga, men hur uttalar man ett ord som beklech? Bekleck? Oych? Åjk? Aych, farloyrn? Två konsonanter ihop är inte svårt för en svensktalande - vi har ju t ex ordet knapp i svenskan.

Jag har hittat en spansk text till en sefardisk visa som jag tycker mycket om "Los bibilicos" och när jag hörde den sjungas förstod jag att man ska sjunga den snabbt.

Någonstans i min närhet tror jag att jag har någon som har kunskaper i jiddisch. Ska leta vidare. Nobelpristagaren Singer skrev ju sina böcker på jiddisch, och hans gripande bok Shosha har jag skrivit om.

Men har ni tips om något uttalslexikon? Tacksam för svar!

H Högberg

2009-11-03 @ 15:50:40
Postat av: Linda Gordon

Ja, det är inte lätt att veta hur orden ska uttalas Henri. Jag har inte något tips på ett renodlat uttalslexikon men jag rekommenderar 'Jiddisch-Svensk-Jiddisch Ordbok' som är sammanställd av Lennart Kerbel och Peter David. Den innehåller en transkribering som är anpassad för svensktalande. Den finns på många bibliotek och kan även köpas hos de flesta nätbokhandlare.



Fortsätt sjunga och lycka till i jakten på uttalet!

2009-11-03 @ 16:12:05
Postat av: Henri Högberg

Hej!

Tack Linda för tipset, jag ska söka vidare i en språkvärld som verkar så enormt rik och djup. Just nu har jag skrivit en drapa om Jörgen Hammars tecknade gestalter i boken "Utdrag ur Första Mosebok". Denne konstnär har ställt ut verk inbjuden till Auschwitz tidigare och i allt det jag ser är ett klargörande av den bibel (Gamla testamentet) och de profeter som vi läste i och om i min skola.

Hammar tecknar gestalterna på ett sätt som Dorée aldrig gjort. Och just därför verkar de på mig så mycket sannare.

Jag blev mycket glad för programmet i tv som beskrev judisk kultur och judiskt liv. Hoppas ni återkommer och berättar mer. Och mer jiddisch-musik, tack!

Henri Högberg

2009-11-05 @ 13:31:44

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0