Google översätter till jiddisch!

Vi har fått tips (tack Johan!) om att Google nu kan översätta till jiddisch. (Här kan du dessutom läsa mer på den intressanta nätsidan judaistik.se där Johan lagt ut lite mer info.) Bra att jiddisch finns med i språkmängden på nätet!

Det är mycket roande att översätta svenska sidor till jiddisch men jag måste höja ett varningens finger för felöversättningar. Detta är förstås inte ett problem som endast rör Googles översättning till jiddisch utan det är ett problem som är generellt för all maskinell översättning.

Problemet med maskinell översättning är att översättningsmaskinen inte i tillräckligt hög grad kan se till helheten av en text. Varje ord har förstås en innebörd som maskinen kan översätta men ibland ändras ett ords betydelse beroende på sammanhang. Detta gör att man inte kan rekomendera Googles översättningsmaskin för oreflekterad språkinlärning.

Ett exempel på problematiken: På svenska kan vi med fördel säga att vi läser vid universitetet och med ordet 'läser' menar vi då studerar. När Google översätter vår blogg till jiddisch uppstår en felöversättning. Ida och jag har skrivit i sidofältet att vi läser vid universitetet och detta översätts till att vi 'leynen' vid universitetet. I jämförelse med de fall jag stött på hittills i mina studier borde det istället bli att vi 'shtudirn' eller 'lernen sikh' vid universitetet... (Det samma händer vid översättning till engelska då vi 'read' vid universitetet.) Google är således inte den bästa jiddischläraren :)

Åt andra hållet fungerar Googles översättningsmotor kanske bättre och kan i alla fall indikera för en läsare vad en sida på jiddisch handlar om. Men ibland blir det alldeles galet! När man översätter Vikipediesidan om Itzik Manger från jiddisch till svenska får man veta att "Han har en klänning i Warszawa..." när det egentligen står "Er hot gevoynt in Varshe..." vilket betyder att han bott i Warszawa. :)

Google-jiddisch spelar en viktig roll genom att påvisa att jiddisch givetvis ska vara med där alla andra språk är med men när man håller på att lära sig språket (som jag) bör funktionen tas med en nypa salt.



Postat av: Linda Gordon

Kommentarer

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0