Om jiddisch på TV2

Imorgon (söndag 30 maj) handlar det om jiddisch i programserien I love språk:

"Jiddisch och framtiden. Är det staten, skolan eller talarna själva som ska se till att minoritetsspråken lever vidare? Jiddisch är ett av de fem minoritetsspråk som blev erkända år 2000. Gäster: Sara Schulman, Ida Olniansky, David Krantz. Artister: Louisa Lyne, Edin Bahtijaragic. Programledare: Lotta Jankell."

Programmet sänds i TV2 klockan 17.00 och går i repris på tisdag 1 juni klockan 13.30.

Språk- och litteraturcentrum, Lunds universitet

Program for the lectures of:

 

Professor Dovid Katz, Vilnius University

Vilnius Yiddish Institute & Litvak Studies Institute

 

visiting Yiddish, Lund University on the 24th to the 28th of  May 2010

 

24/5 The Past, Present and Future of Yiddish

5 p.m. in A121

25/5 Modern Yiddish Literature

5 p.m. in A121

26/5 The New European Battle over Holocaust Memory

5 p.m. in Auditorium

27/5 Yiddish, Women and Power

5 p.m. in A121

28/5 Searching for the Last Shtetl Jews: 20 years on the Road

2 p.m. in H140


Dibbukims CD!

Jag har nu köpt Dibbukims första cd och för er som är nyfikna - så här ser den ut:



Det är en singel med jiddischklassikern Oyfn Veg Shteyt a Boym men i betydligt hårdare stil än vad man är van vid från äldre framföranden. Att återuppväcka musik på nya sätt får i alla fall mig att återupptäcka både melodi och text. Mycket bra!

På skivan finns även videon till låten. Här kombineras bilder av natur i vinterskrud med gamla fotografier på ett sätt som öppnar för reflektion och eftertanke. Du kan även se videon här på bloggen i ett av Idas tidigare inlägg.

Omslagsbilden är tecknad av Jean Hessel.

Skivan kan köpas i fysisk form för 39 kronor från Record Heaven eller direkt från Dibbukim. Den går även att köpa som Mp3 på många ställen, exempelvis Itunes.

Just nu jobbar bandet på att spela in en hel skiva med både jiddischklassiker och egna låtar - allt på jiddisch! Om du vill läsa mer om Dibbukim och deras musik kan du hålla lite koll här. För att stödja gruppens vidare arbete med jiddischmusik i metaltappning är det enklaste sättet att köpa deras första skiva :)



Postat av: Linda Gordon

Ordspråket

An alter fraynd iz beser vi naye tsvey.

En gammal vän är bättre än två nya.

Dire-gelt

Just nu håller jag på och lär mig lite nya jiddischlåtar! En av dem handlar om det överhängande hotet om vräkning. Hyran måste man ju betala - även om man inte har råd. Värden hotar med käppen och betalar man inte så ställer han ut sängarna. Om man ändå inte betalar så skriver portvakten ut en vräkningsorder. Men varför skulle man vilja betala hyra när spisen är trasig och man inte ens kan laga mat? Så här lyder texten på jiddisch:

(före och efter verserna)
refräng
Dire-gelt un oy-oy-oy!
Dire-gelt un bozhe moy!
Dire-gelt un gradavoy,
dire-gelt muz men tsoln!

1
Kumt arayn der balebos,
mit dem grobn shtekn;
un az me git im keyn dire-gelt,
shtelt er aroys di betn.

2
Kumt arayn der struzh,
nemt er arop dos hitl;
un az me tsolt keyn dire-gelt,
hengt er aroys a kvitl.

3
- Far vos zol ikh aykh gebn dire-gelt
az di kikh iz tsebrokhn?
Far vos zol ikh aykh gebn dire-gelt
az ikh hob nisht oyf vos tsu kokhn?


Här kommer några ord:
dire-gelt = hyra, bozhe moy! (ryska) = min gud!, gradavoy (ryska) = polis,
balebos
= värd, struzh = vaktmästare, portvakt

Melodin och ordningen på verserna skiftar lite beroende på framträdande. Det kan till exempel låta så här:

 

 

 

Postat av: Linda Gordon


Dagens ord!

Lägenhet  -   [Dire]   -   דירה


Di naye dire iz a gresere – Den nya lägenheter är större


RSS 2.0